桃源憶故人·暮春
宋代:蘇軾
華胥夢(mèng)斷人何處,聽得鶯啼紅樹。幾點(diǎn)薔薇香雨,寂寞閑庭戶。
暖風(fēng)不解留花住,片片著人無(wú)數(shù)。樓上望春歸去,芳草迷歸路。
譯文
如同華胥一樣理想的安樂和平之夢(mèng)做完了,人在何地?只聽得黃鶯啼于紅樹。薔薇露珠如香雨般滴下,寂寞地進(jìn)入了閑空的庭院。
溫暖的春風(fēng)不懂得留住花,卻將它一片片地吹落到人們身上。樓上人遠(yuǎn)看著春天快要過去,滿地長(zhǎng)長(zhǎng)的芳草迷了人眼看不見歸路。
注釋
桃源憶故人:詞牌名,又名《虞美人影》或《胡搗練》。上下兩闕均為七六六五句,48字,句句用韻。
華胥(xū):用以指理想的安樂和平之境,也作夢(mèng)境的代稱。
紅樹:盛開紅花之樹。唐時(shí)對(duì)黃鶯有“紅樹歌童”的美稱。
薔薇(qiáng wēi):植物名。落葉灌木,莖細(xì)長(zhǎng),小葉倒卵形或長(zhǎng)圓形,花白色或淡紅色,有芳香。解:懂得。
著(zhe):表示動(dòng)作、狀態(tài)的持續(xù)。
創(chuàng)作背景:
宋神宗熙寧七年(1074年)暮春,蘇軾在常潤(rùn)道中。該詞是蘇軾回憶起同友人陳襄,在寒食節(jié)出游西湖的情景所作。